Друк
Категорія: Новини
Перегляди: 243

«Я ціную спонтанну читацьку реакцію, люблю книжки, які не вмикають у мені літературознавицю».

Поетеса Галина Крук увійшла до короткого списку міжнародної поетичної премії «Griffin Poetry Prize» з книгою «A Crash Course in Molotov Cocktails» («Прискорений курс з «Коктейлю Молотова»).

Про цьогорічну номінантку престижної літературної премії розкажуть у публікації працівники Центральної бібліотеки Полтавської МТГ.

Переважна більшість текстів у збірці написана після 24-го лютого, паралельно українською і англійською мовами.

1

«Ці приголомшливі вірші-свідчення однієї з найшанованіших поеток України водночас перехоплюють подих, вони філософські та фантазійні… Ведучи читачів у найтемніші простори світу, Крук натякає на те, що світло мови все ж може забезпечити певний захист… », — ідеться в анотації до видання.

Збірку переклали доцентка кафедри слов’янської літератури та культури Стенфордського університету Юлія Ільчук і професорка літератури в Каліфорнійському університеті в Сан-Дієго Амелія М.Глейзер.

Раніше цю збірку пані Галини номінували на премію «Sundara Ramaswamy Prize».

«Griffin Poetry Prize» — одна з найбільших у світі премій за поетичну збірку. Премія(приз) Гріффіна присуджує дві літературні премії в розмірі 65 тисяч доларів — канадська премія вручається поету/перекладачу, а міжнародна премія – поету/перекладачу з будь-якої країни світу. Інші поети, що увійшли до короткого списку, отримують по 10 тисяч доларів США.

Переможця оголосять 5 червня.

3

Галина Крук – письменниця, перекладач, літературознавець, авторка трьох поетичних збірок («Мандри у пошуках дому» (1997), «Сліди на піску» (1997), «Обличчя поза світлиною» (2005), «Спів/існування» (2013), «Доросла» (2017), збірки оповідань «Хто завгодно, тільки не я» (2021, за версією конкурсу «Best Book Award-2021», стала найкращої у номінації «Сучасна українська література»), перекладених 15-ма мовами; поезія та проза друкувалися у низці антологій; учасниця багатьох українських та міжнародних літературних фестивалів та мультимедійних мистецьких проектів «SWIЖЕ» (спільно з С.Жаданом та електронною музикою), «SINTEZIA» (спільно з литовськими візуалістами), «Пісні країни OS» (спільно з Ю.Іздриком), «Спів/існування» (з О.Хорошком та Р.Бардуном). Перекладала поезію та твори К.Вєжинського, Б.Задури, А.Хадановича, І.Бєлова, Е.Алішанки, С.Лема, В.Шимборська та ін.

Пані Галина – лауреат міжнародних літературних конкурсів «Гранослов» (1996) і «Привітання життя» ім. Б.-І.Антонича (1996), премії Сундарі Рамасвами, Фонду Лесі та Петра Ковалевих (2022), стипендіат програм «Gaude Polonia» міністра культури Польщі (2003, 2010) «Women in Arts 2023» у номінації «Жінки у літературі» та «Homines Urbani» на Віллі Деціуша у Кракові (2005). Член Асоціації українських письменників та Українського ПЕН-клубу. Живе у Львові, викладає зарубіжну літературу у Львівському національному університеті імені І.Франка.

У 2001 році у рамках міжнародного конкурсу творців дитячої літератури від голландської освітньої організації «Step by Step» дві книжки Галини Крук - «Марко мандрує довкола світу» і «Важко бути найменшим» - потрапили у п’ятдесятку найкращих у світі та вийшли в перекладі на п’ятнадцять мов у різних країнах. Авторка віршованих «Українсько-англійської абетки» та «Раз овечка, два овечка», остання з яких отримала спеціальну відзнаку Львівського книжкового форуму (2018) та була названа найкращою поетичною книжкою року для дітей (за рейтингом порталу «БараБука», 2018).

2