Друк
Категорія: Новини
Перегляди: 2704

Гіяс ед-Дін Абу-ль-Фатх Омар ібн Ібрахім ель-Хайямі ен-Найсабурі — ім’я овіяне легендами, життя якого до наших днів залишається таємничою загадкою. Омар Хайям за життя був не тільки великий філософ, а й вчений, радник візира самого падишаха. Датою народження Омара Хаяма вважають 18 травня 1048 року. Цю дату вдалось встановити за гороскопом самого Омара Хаяма, який був складений при народженні або вирахуваний пізніше. Бібліотека-філіал №2 пропонує згадати цього неперевершеного поета.

Місце народження Хайяма — місто Нішапур. Історики гадають, що прожив він чи то 84 роки, чи навіть 104. Нішапур славився своїми бібліотеками, з XI сторіччя у місті діяли школи середнього та вищого типу — медресе. Ось у такому місті пройшли дитячі та юнацькі роки Омара Хайяма.

В Європі Хайяма знали вже в XVII столітті. Про нього, як про поета згадував Томас Хайд у своїй «Історії релігії давніх персів», що вийшла у світ 1700 року, але тільки завдяки Едварду Фіцджеральду Хайям став відомим європейському читачеві. Він посів гідне місце в сузірї таких імен, як Фірдуосі, Сааді, Хафіз…

Писав Омар Хайям тільки рубаї, тобто чотиривірші, в яких римувалися 1-а, 2-а, 4-а або всі чотири строфи. Він створював їх протягом всього життя. Рубаї не вважались серйозною формою поезії, і як поет Омар Хайям не визнавався сучасниками. Та й сам він не надавав своєї творчості великого значення. Рубаї виникали у нього, швидше за все, експромтом, мимохідь. Однак, рубаї - одна з найскладніших жанрових форм таджицько-перської поезії. А Хайям - неперевершений майстер цього жанру. Його рубаї вражають влучністю спостережень і глибиною розуміння світу і душі людини, яскравістю образів і витонченістю ритму.

Українською мовою «Рубаят» Омара Хайяма перекладався багатьма поетами-перекладачами. Серед фахівців відомий переклад Василя Мисика (308 рубаї).

1

Мудрі, влучні та глибокі цитати Омара Хайяма не тільки гарні за змістом, вони й насправді не раз допомагали багатьом у житті. Адже,у своїх рубаї Хайям торкається питань про сенс буття, цнотливість, щастя, любов, дружбу, і звичайно, про свій улюблений напій - вино!

Нехай кришталевий келих і осад на дні
Сповіщають про день наступний мені,
Гірким це вино іноді називають.
Якщо так, значить - Істина прихована в вині!
 

Пропонуємо перечитати цитати Омара Хайяма про кохання, які чіпають щирістю і дивують глибиною.

Передвісник усього на світі – любов,
Перше слово, що юність промовить, – любов.
Бідолахо, що тонкощів цього не звідав,
Знай, що сутність усього живого – любов.
 
Не тлуми свого серця жагучий порив
І плекай сад бажань, що його ти зростив.
Світить зорями ніч – розкошуй на травиці, 
Щоби в пестощах ніжних ти сонце зустрів.
 

Іще одна улюблена тема поета – нескінченний ланцюг перетворень: людини – на прах, праху - на глину, глини – на глек, в якому Хайям убачає таке собі воскресіння людини.

Коли пагін життя залишає квітник,
Коли тіло людське стане прахом на вік, -
Хай із праху цього майстер виліпить глека
І наповнить вином: оживе чоловік!